I still have the robot on the job. Here you can see the Tasmanian Museum and Art Gallery . And here is a poem: Soliloquy for One Dead Bruce Dawe Ah, no, Joe, you never knew the whole of it, the whistling which is only the wind in the chimney's smoking belly, the footsteps on the muddy path that are always somebody else's. I think of your limbs down there, softly becoming mineral, the life of grasses, and the old love of you thrusts the tears up into my eyes, with the family aware and looking everywhere else. Sometimes when summer is over the land, when the heat quickens the deaf timbers, and birds are thick in the plumbs again, my heart sickens, Joe, calling for the water of your voice and the gone agony of your nearness. I try hard to forget, saying: If God wills, it must be so, because of His goodness, because- but the grasshopper memory leaps in the long thicket, knowing no ease. Ah, Joe, you never knew the whole of it... I like Bruce Dawe. He just my be my favourite Austral...
Comments
Zu deinen fünf Wörtern, die viel besser als ihr englisches Gegenstück sind, habe ich mal einen Satz probiert. Vielleicht ein bisschen kompliziert alles in einen Satz zu packen.
I try to put all words in one sentence. Maybe a bit complicated, all in ONE sentence.
Doppelgänger gibt es in jeder Gemeinschaft und jeder Gesellschaft, wir sprechen da nicht von Weltanschauung,aber für die Vergangenheitsbewältigung ist es wichtig, sich dessen bewusst zu sein.
Well done, I especially like how you've fitted in Vergangenheitsbewältigung.